Me in California, The Audible Past in Korean, and “The MP3 as Cultural Artifact” in Portuguese

As you read this, we (that’s Carrie, me and the cat) are airborne over North America, destined for our new temporary digs in Mountain View (and at Stanford).  The last few weeks have been as “full time” as I can remember between work and socializing.  It’s good to be back in “normal” but I’m definitely ready for a slowdown.  More soon: a few people asked if I would blog the sabbatical. Yes, but I don’t think it will be as gripping as cancer treatment. A small price to may in my opinion but your attention may drift.

In the meantime, a former student (ie, new PhD) pointed me to this.  Amazing — I always thought The Audible Past was simply too long to translate.  My thanks to whomever spent what must have been a lot of time on this.

I haven’t said much about the Brazil trip and I should, but as long as I’m announcing translations, “The MP3 as Cultural Artifact” is now available in Portuguese, thanks to Simone Pereira de Sà and my translators Lucas Laender Waltenberg and José Claudio Castanheira.

2 replies on “Me in California, The Audible Past in Korean, and “The MP3 as Cultural Artifact” in Portuguese”

  1. So I was having lunch with Steven yesterday and he mentioned that you were on your way to Stanford for the year, but he thought you flew on the 30th. Ah well, we now have a long time in which to figure out when/how to meet because I think that sixteen or seventeen years of friendship deserves an honest to God hug, you know?

    Or, paradoxically, can’t wait to meet you!

  2. Welcome to the Bay Area! I’m a friend of E. McCleod’s, doing research on Jamaica & decolonizing copyright law &technology and other things. I’d love to meet up while you are out here. I live in SF and am doing a PhD at UC Berkeley.

    I’m sure you are well connected but if you need any hints on Bay Area living (especially SF & Oakland), I’m happy to help!

Comments are closed.